And this is where I lose hours of my life. “For peace sake?” I say to James. “Is that where ‘Pete’s sake’ comes from?”
We gasp, a new truth revealed in the teeny print in front of us. “Wasn’t Pete short for St. Peter?” I recall someone once telling me that it was preferable to substitute the name of a saint to the name of God, which is why so many near curses employ the name. We are yelling back and forth. “For the love of Pete!” “What in the name of Pete?” etc.
I go reverently to the Oxford English Dictionary. “For Pete’s sake,” first used in 1903. But here in the Museum of Old Newbury, we have “for peace sake” in 1792. Bam. I am a linguistic Indiana Jones.
Later, I was in my office, looking out for strangers, when I thought, as I so often do, of the faux blasphemy employed by my dear great-aunt Emily Noyes Poore. She certainly mentioned “Pete,” though she also enjoyed “Jiminy Cricket,” “Jumping Jehoshaphat” and “for Cripes’ sake.” There was also the classic, "Ye gads and little fishes," a less-serious version of "Ye gods," veering dangerously close to paganism.
She only swore twice for real, that I can recall. Once, explaining why she never married, she said that when her older siblings (she was the youngest of six) began courting, they “acted like fools,” and sensible Emily thought the whole things “a bunch of s***.”
Later, while working in a historic house, and eternally in possession of either supernatural sensitivity or an overactive imagination (the jury is still out), I told her breathlessly of an encounter I thought evidence of a haunting. She snorted. “Well, that’s a bunch of bull****,” she said, categorically refusing to acknowledge the doors in the ancestral Poore house that seemed to close by themselves, audible footsteps in the attic and those million times a day she somehow knew that I was headed for the porch fridge to drink Hawaiian Punch directly from the can. “For Pete’s sake,” she would say, before I moved an inch.